grevic

Ляпы и очепятки

  • Ответить в эту тему
  • Ответить в эту тему

69 posts in this topic

Recommended Posts

Вот проезжал сегодня мимо растяжки на Болотной площади... :)

 

2a9df56ba645f07a06.jpg

 

Завтра- ещё один ляп: на Т-образном перекрёстке стоят знаки "Главная дорога" со всех сторон...как хочешь, так и проезжай... :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот проезжал сегодня мимо растяжки на Болотной площади... :)

За такие ляпы увольняют...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не, это просто невозможно...грамотность рекламщиков зашкаливает...неужели трудно заглянуть в справочник улиц Москвы!

 

Огромный плакат на Даниловской площади:
в Москве появилась новая улица- ПречистИнка...надо же- и не знал я такой...

 

1412071707mediumdn7.jpg1412071708mediumlw7.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вить, ты на дорогу то успеваешь смореть или тока на рекламные щиты? ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

В Питере в центре есть улица под названием Фурштатcкая. Она небольшая, но очень оживленная, в самом центре города. На одних домах, на табличках написано Фурштатcкая, на других Фурштадcкая. :) Дома соседние. :) В итоге как правильно, наверное никто и не знает.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Фурштат - полковой обоз преображенского полка.
http://walkspb.ru/ulpl/furshtatskaya_ul.html

Я уже этим интересовался. Но тем не мение...
Те кто таблички на дома лепят, не затруднились.

Share this post


Link to post
Share on other sites

В Питере в центре есть улица под названием Фурштатcкая. Она небольшая, но очень оживленная, в самом центре города. На одних домах, на табличках написано Фурштатcкая, на других Фурштадcкая. :) ...

Есть такое дело :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Далеко ходить не надо:
Вчера секретарь вывесила на доске объявлений: "Работники ... получите медицинские полЮса"
Кстати, в документах на подпись в мед.компанию написано было так же.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Далеко ходить не надо:
Вчера секретарь вывесила на доске объявлений: "Работники ... получите медицинские полЮса"
Кстати, в документах на подпись в мед.компанию написано было так же.

У моего друга на работе секретарша, вроде не блондинка, а когда поздравления сотрудникам с ДР вывешивает, всё время пытается простконять фамилии. Там у нах есть Паша до фамилии Ходосок, так она написала "поздравляем Павла Ходосока". Все отреагировали на это достаточно бурно и стали к его фамилии добавлять -сан, получилось Ходосока-сан.

Share this post


Link to post
Share on other sites

У моего друга на работе секретарша, вроде не блондинка, а когда поздравления сотрудникам с ДР вывешивает, всё время пытается простконять фамилии. Там у нах есть Паша до фамилии Ходосок, так она написала "поздравляем Павла Ходосока". Все отреагировали на это достаточно бурно и стали к его фамилии добавлять -сан, получилось Ходосока-сан.

:D

Share this post


Link to post
Share on other sites

У моего друга на работе секретарша, вроде не блондинка, а когда поздравления сотрудникам с ДР вывешивает, всё время пытается простконять фамилии. Там у нах есть Паша до фамилии Ходосок, так она написала "поздравляем Павла Ходосока". Все отреагировали на это достаточно бурно и стали к его фамилии добавлять -сан, получилось Ходосока-сан.

 

А в чем прикол то?
Можешь меня приравнять к блондинке секретарше, но насколько я помню, мужские фамилии стклоняются. Ну во всяком случае в России. :)
И я уверен, что секретарша Ваша, все правильно написала "поздравляем Павла Ходосока".
А не склоняются женские фамилии. B) И то, не все.

 

З.С. Как пример. Моя фамилия Бабенчик. И пишется "поздравляем Бориса Бабенчика", но "поздравляем Любовь Бабенчик" .

Share this post


Link to post
Share on other sites

Значит..Бабенчика-сан :yahoo:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я то то Сан, а секретаршу че подкалывать? Она ляпов и опечаток вроде и не допустила?
Тема то о них.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не знаю насчет белорусских фамилий, но армянские фамилии не склоняются. Нельзя писать "поздравляем Мартиросяна Рафаэля", правильно будет так: "поздравляем Мартиросян Рафаэля".

 

PS кстати я секретарь блондинка ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Как вы все уже знаете- я с удовольствием и внимательно читаю все инструкции по эксплуатации (правда Niklas не верит, что читаю... :D ). Так вот: купил я сегодня ВТ-гарнитуру для мобильника Jabra jx-10, лёг на диван и стал читать...
В середине чтения оной инструкции меня одолел такой приступ смеха, что чуть не упал с дивана...И я решил поделиться с вами всем этим...

 

Читаем:

 

jabra1mediummm0.jpg

 

Особенно убили фразы типа:

 

..."его нужно спарить с вашим мобильником."- Это я уже выступаю как сутенер?...Я- краснею.. :blush1: .Во всех местах... :blush2:
..."телефон спросит, желаете ли вы спариться?"- О-о-о, да, да!!! Даст ист фантастишь!!! Иди ко мне, детка!!!
..."Когда спаривание завершится, телефон сообщит об этом."- А я думал- выйдет на балкон покурить... :D

 

Как говориться- я пацсталом! Ржунимагу! :lol:

 

Причём, далее в инструкции сумели подобрать более подходящий слово, обозначающее сие неприличное действо: "сопряжение" и "режим сопряжения"...

 

А я думал, только переводчики программ и инструкций для Моторолы могут отличиться...ан нет! Датчане впереди планеты всей...Моторольцы нервно курят в сторонке...

 

**Перевод программы Motorola Phone Tools- это что-то! Я. когда впервые запустил прогу- просто лежал на полу... Потом переделал локализацию и отослал файл Мотороле...два года ни ответа- ни привета...а перевод всё тот же... :) ***

Share this post


Link to post
Share on other sites


Вить, нельзя так смешить, я ж на работе :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вить, нельзя так смешить, я ж на работе :lol:
+1 :lol::lol::lol::lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вить, а в мануалах Сонерика, термин Спаривание тоже используется. И В Нокиа тоже. И в Сименсе. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вить, а в мануалах Сонерика, термин Спаривание тоже используется. И В Нокиа тоже. И в Сименсе. :)

Тем грустнее... :)
Вообще, стоит набрать в Яндексе "спаривание"- первые результаты выходят именно такие-- n/t/ всё-таки самое употребительное- именно то, что я и понял...
В то же время есть такие слова, как "спаренный пулемёт" , "самолёт-спарка"- и т.д.
Но как-то ухо всё же режет, согласись... К тому же, термин "сопряжение"- именно ближе даже к физике процесса...
Это как в своё время Марк Твен писал про Фенимора Купера: "использует вместо слова его двоюродного брата"- т.е. смысл страдает-то не очень, а вот общее впечатление... :) Глаз царапает...
Я б не стал так переводить... ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Глаз царапает...
Я б не стал так переводить... ;)

 


Согласен. Только я не нашел ничего более умного и русского. :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

А в чем прикол то?
Можешь меня приравнять к блондинке секретарше, но насколько я помню, мужские фамилии стклоняются. Ну во всяком случае в России. :)
И я уверен, что секретарша Ваша, все правильно написала "поздравляем Павла Ходосока".
А не склоняются женские фамилии. B) И то, не все.

 

З.С. Как пример. Моя фамилия Бабенчик. И пишется "поздравляем Бориса Бабенчика", но "поздравляем Любовь Бабенчик" .


Нет, ты немного не прав. Склоняются как мужские, так и женские фамилии: Алешкевич Андрей - Алешкевича Андрея, но Алешкевич Валентину. Всё зависит от фамилии, а секретарша должна была написать "Павла ХОДОСКА" (кого?чего? Родительный падеж, кажется). А "сан"- таки приписали потом сотрудники. А в другой конторе пацанчик работает по фамилии Берёзко, так его вообще называют Бер Ибн Озка.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Там у нах есть Паша до фамилии Ходосок

 


она написала "поздравляем Павла Ходосока".

 


а секретарша должна была написать "Павла ХОДОСКА" (кого?чего? Родительный падеж, кажется).

 

Почитай сама себя, только внимательно. Фамлия у человека не Ходоск, а Ходосок. И кого, чего, не Ходоска, а Ходосока. Если у вас в Беларуссии, не свои правила. Лично мне непонятно, на основании чего, ты предлагаешь из его фамилии убрать букву О. По такому принципу убери из моей фамилии при склонении последнюю гласну. И будешь категорически неправа.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Почитай сама себя, только внимательно. Фамлия у человека не Ходоск, а Ходосок. И кого, чего, не Ходоска, а Ходосока. Если у вас в Беларуссии, не свои правила. Лично мне непонятно, на основании чего, ты предлагаешь из его фамилии убрать букву О. По такому принципу убери из моей фамилии при склонении последнюю гласну. И будешь категорически неправа.

Позволю не согласится. Выпадение гласных при склонении - нормальная вещь, например носок - носка. Опять же, куда подевалась гласная?! Чулок - чулка - то же самое. И правильно будет именно Павла ХОДОСКА, ибо так он всегда писал на своих школьных тетрадях и я уверена, что имено так правильно.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Выпадение гласных при склонении - нормальная вещь, например носок - носка.

 

Только не при склонении ФАМИЛИИ. Выпадение гласной изменяет саму фамилию, а это противоречит уже юридическим аспектам. B) Это другая фамилия. Не Ходосок, а Ходоск.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вообще-то, насколько я знаю, в Украинском и Белорусском языке не все фамилии в русской транскрипции склоняются. Т.е. Поздравляем Павла Ходосок с тем то и тем то. Поздравляем Игоря Павличук с тем-то и тем-то... И т.д.
Ребят, тут вопрос спорный, поэтому я могу ошибаться.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нет, ты немного не прав. Склоняются как мужские, так и женские фамилии: Алешкевич Андрей - Алешкевича Андрея, но Алешкевич Валентину.

 

Ну ииии...., ты же подтвердила приведенный мной пример основаный на моей фамилии.
А вообще все очень сложно, почитай
http://spravka.gramota.ru/surnames.html

 

И я никогда бы не написал Ходоска, а писал бы Ходосока. Скорее просто не стал склонять тогда фамилию, чем убрал бы букву О. И не только я. Это говорит о том, что секретарша, хоть она и блондинка с твоих слов, вовсе не глупа. Просто все очень неоднозначно.
Кстати, в паспортных столах, паспортистки при оформлении различных справок, всегда очень щепетильно задают вопрос о том, склоняется ли фамилия или нет. Потому что есть общие правила для русских фамилий, но есть море нерусских фамилий, которые сплошные исключения из правил. Это и из ссылки приведенной мной видно.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Новый ляп Вашему вниманию...
Просьба обратить внимание на время работы ветстанции: "ежедневно, круглосуточно...с 13-14..."
Ну, если задуматься, то просто перекрыли слово: "обед"- но это ж догадаться надо!

 

2911081107mediumsi8.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

А вот Бологое никак не склоняется!!! Гыыыыыыыыыы, я Шатен или ШаНет!!! :lol::yay:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот такая рЫклама висит по всему городу...
Для сведения рекламщиков: в слове "гарантироваНо" одно "н" , а не два...

 

7f691ae289629148647b64fd19270cf5.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

Порой поражает неграмотность людей в области образования множественного чилса некоторых существительных. Ладно, когда то тут, то там слышишь и договоры, и договора; и директоры, и директора... Хотя, сторого говоря, и тут всё четко и понятно как правильно говорить. Но не так давно зашел в магазин электронных компонентов и увидел надпись на ценнике, которая ввела меня в полный ступор. "конденсатора" (!!!) Это как же надо произносить?? На какой слог делать ударение? конденсаторА? И это горе-профессионалы, произносящие это слово по 100 раз в день! Просто ужас.
А около метро Удельная, в магазинчике, продаются ПЛЕЕРА!!! хоть стой хоть падай.

Share this post


Link to post
Share on other sites

в слове "гарантироваНо" одно "н" , а не два...
:swoon2: Прошу прощения, конечно, но не правда ваша :unsure:
Есть такое наречие... Как и соответствующие прилагательные, в аккурат с двумя Н... :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites

А вот Бологое никак не склоняется!!! Гыыыыыыыыыы, я Шатен или ШаНет!!! :lol::yay:

 

Позвольте с Вами не согласиться! В БологОм, в метрЕ и .т.д. ... :D
Когда на улице жара - не жарко нам внутри метрА! .....

 


"конденсатора" (!!!) Это как же надо произносить?? На какой слог делать ударение? конденсаторА?

 

КонденсаторА - это сильно!!!

 

А около метро Удельная, в магазинчике, продаются ПЛЕЕРА!!! хоть стой хоть падай.

 

Ну а плеера - нормально, так же, как и договора. Что делать - приучили. Я тдоговорА не пишу никогда, но меня иногда не понимают! Что за договорЫ?

 

:swoon2: Прошу прощения, конечно, но не правда ваша :unsure:
Есть такое наречие... Как и соответствующие прилагательные, в аккурат с двумя Н... :rolleyes:

 

Стеклянный, оловянный, деревянный! :rolleyes::D
Гарантировано, гарантированно, гарантированный - это все правильные формы.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Правда наша...
Прилагательное- есть, не спорю...
Но, в даННом контексте- должно быть одно "Н", как я и утверждаю...

 

Поясню:
я, по жизни, никогда не знал и не знаю ни единого правила русского языка. Однако, всегда писал и пишу- грамотно. Сей феномен. заметила ещё моя учительница русского языка в школе. Когда я пишу, то автоматом проверяю все слова (подсознательно) на внутренний "резонанс"- если он есть, то слово написано "правильно", если диссонанс, и написание активно не нравится- значит- неправильно.
Так вот: в данном случае, и контексте, мне НЕ НРАВИТСЯ! Диссонанс! Так не пишут и не говорят.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Правда наша...
Прилагательное- есть, не спорю...
Но, в даННом контексте- должно быть одно "Н", как я и утверждаю...

 

Поясню:
я, по жизни, никогда не знал и не знаю ни единого правила русского языка. Однако, всегда писал и пишу- грамотно. Сей феномен. заметила ещё моя учительница русского языка в школе. Когда я пишу, то автоматом проверяю все слова (подсознательно) на внутренний "резонанс"- если он есть, то слово написано "правильно", если диссонанс, и написание активно не нравится- значит- неправильно.
Так вот: в данном случае, и контексте, мне НЕ НРАВИТСЯ! Диссонанс! Так не пишут и не говорят.

 

+1000

 

Я точно такой же! Не знаю почти никаких правил. Но есть чувство языка. Говорят, что это врожденная грамотность - не знаю, что это такое. Ведь есть люди, у которых хороший слух, они могут играть на музыкальных инструментах, петь. Я это не умею. Но язык чувствую без всяких правил.
:friends:

Edited by vli50

Share this post


Link to post
Share on other sites

Но, в даННом контексте- должно быть одно "Н", как я и утверждаю...
Откуда знаешь, что речь про глагол, а не про наречие? Контекста то нет :laugh:
Оба варианта возможны. Без вариантов © :victory:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Согласен с Никласом после прочтения поста. Есть в русском языке такая форма : вечерело! Светало! В немецком , кстати , тоже : es schneit! Ну неполная это форма предложения. Гарантировано (государством или дядей Васей - опущено) - краткое причастие.
Гарантированно — наречие.

Edited by vli50

Share this post


Link to post
Share on other sites

В данном контексте, повторяю: " Каско дешевле, гарантировано"- именно так, как я утверждаю. Лично мне, слово "гарантированно"- режет глаз и слух. И мне пофиг, наречие, или что ещё.;) Я их друг от друга под смертной казнью не отличу... :rolleyes:
А вот "внутренний цензор" утверждает именно так. И он меня ещё ни разу не подводил как-то...

 

ЗЫ: а, впрочем. пишите как хотите...По жизни сейчас в рекламе (не говоря уж о других "хлебных местах") наплыв малограмотных людей... В том числе и дикторов на телеканалах... (нАчать, облЕгчить и т.д. и т.п.) Я уж привык не обращать внимания на это...
ЗЫЗЫ: так же как я не принимаю слово "бильярд", а предпочитаю произносить и писать "биллиард". Это к слову... ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ну и зря ты обижаешься! Гарантированно - это вполне в традиционных нормах русского языка. Это не новояз!

 

Про бильярд:

 

Сегодня согласно «Словарю современного русского литературного языка: В 20 т.» слово бильярд имеет два значения: 1) игра на специальном столе, при которой ударами кия шары загоняют в лузы; 2) стол, обтянутый сукном, с бортами и лузами, предназначенный для такой игры (Т. 1, М., 1991).

 

Об игре верно: играть в бильярд: играть в бильярд, партия в бильярд. Играть на бильярде в значении «играть в игру» – устарелое. См. у Пушкина: И после, дома целый день, Один, в расчеты погруженный, Он на бильярде в два шара Играет с самого утра (Евгений Онегин); Тут вызвался он выучить меня играть на биллиарде (Капитанская дочка); у Чехова: И опять мы спорили, и по вечерам играли на бильярде (Моя жизнь); Кто ему позволил на бильярде играть? (Вишневый сад).

 

Слово бильярд имело прежде другое написание - биллиард. В русском языке слово это с Петровской эпохи, орфографическая форма бильярд утверждена Гротом в 1885 году. Бильярд от французского bille – бильярдный шар. Первая словарная фиксация - с иным написанием и произношением биллиард - в 1780; билиард и бильярд – в Словаре Академии, 1891; Производные: бильярдист, бильярдный: бильярдные шары, бильярдный стол. У Даля – билiард. См. также репринтное издание книги: А. И. Леман. Теория бильярдной игры. СПб., 2002.

 

В «Словаре русского языка XVIII века» находим: «Биллиард – 1. Биллиардная игра. Их величества … играли в билиарт; 2. Биллиардный стол. Продается у трактирщицы Миллерши билиар, новым сукном покрытый… Движение шаров на билиарте определяется сообщаемым ударом; 3. Заведение для игры в биллиард. Было много в оном <Кенигсберге> превеликое множество трактиров и билиаров и других увеселительных мест» (Вып. 2 . Л., 1985, с. 23).

 

Правильно:
играть в бильярд (= играть в игру); играть на бильярде (= на столе).

 

Справочно-информационный портал "Грамота.Ру"

Edited by vli50

Share this post


Link to post
Share on other sites

... Но не так давно зашел в магазин электронных компонентов и увидел надпись на ценнике, которая ввела меня в полный ступор. "конденсатора" (!!!) Это как же надо произносить?? На какой слог делать ударение? конденсаторА? И это горе-профессионалы, произносящие это слово по 100 раз в день! Просто ужас.
...

Профессионалы говорят - "кондЁры". :victory:

Share this post


Link to post
Share on other sites

В данном контексте, повторяю: " Каско дешевле, гарантировано"- именно так, как я утверждаю.
Ну это ты так читаешь :don-t_mention:
А я читаю сначала черненькие, потом зеленькие... Получается "КАСКО гарантированно дешевле" :tease:
Ничего не коробит - все приятно. И глазу, и слуху... :rolleyes:

 

И судя по сайту - они точно так же и пишут... :victory:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Профессионалы говорят - "кондЁры". :victory:

Профессионалы говорят "Ёмкости"- хотя с точки зрения русского языка и электротехники- неверно...Но- так говорят... :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Профессионалы говорят - "кондЁры". :victory:

 

Я сам профи в этом деле. Правильно говорить кондёр или кондюк! :victory:
А вообще, не надо лениться в словарь или справочник заглянуть. Все иногда ошибаются.

Edited by vli50

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я сам профи в этом деле. Правильно говорить кондёр или кондюк! :victory:
А вообще, не надо лениться в словарь или справочник заглянуть. Все иногда ошибаются.

Ну вот...в Питере даже ЭТО по другому говорят! :rolleyes:
Я сам- радиоинженер, и в нашем (московском ) кругу, кроме как "ёмкость" и "резистор" (из пассивных р/э) других наименований не слышал. А в Питере по другому?
ЗЫ: кондёром я называю кондиционер... ;)
ЗЫЗЫ: и если до конца разбираться, то неграмотно (с точки зрения э/техники) называть аккумуляторную батарею "аккумулятором". т.к. это именно батарея аккумуляторов, а не один из них... Однако- так говорят...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Так понятно, булоШная булочной не ровня, также как и поребрик бордюру!
Меня очень сильно бесит, просто достает дожжь! :lol:
Кондюк говорили еще лет ...дцать назад, будучи студентами. Емкость тоже имела место быть, резистор? - скорее сопротивление. Ведь емкость, а не конденсатор, также и сопротивление , а не резистор. Резистор или конденсатор - как-то уж очень официально.

Edited by vli50

Share this post


Link to post
Share on other sites

Когда был студентом...не помню...честно... :(
На меня сильное влияние, видимо, оказало тесное общение (и совместная работа) с тестем, тоже радиоинженером... Частенько он меня поправлял, да и когда вместе обсуждали какие-то схемы и моменты, сами понимаете, лексикон максимально нивелировался... Ну а потому, что он был старше, опытнее (да и талантливее и умнее, как ни горько это признавать- и был для меня просто ГУРУ)- то и, соответственно, с моей стороны заимствований было больше... Видимо...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Да, у более старшего поколения был другой язык! Теперь такого вообще нет. Все упростилось. :shok:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Профессионалы говорят "Ёмкости"- хотя с точки зрения русского языка и электротехники- неверно...Но- так говорят... :)

У нас в радиокружке дядя Коля преподаватель (хорошая о нем память осталась), говорил, "конисатор". :mosking:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Опечатки истории
В одной французской газете в конце XIX столетия напечатали объявление о сдаче в аренду фермы. Но в слове «ферма» (ferme) буква r уступила место букве m. И объявление приобрело совершенно новый смысл: «Продается или сдается в аренду прекрасная женщина; при правильной обработке весьма производительна». Эта опечатка вошла во Франции в классику ляпов.
Ленинградская газета «Смена» опубликовала в 1970-е годы фотоснимки из зооуголка, сопроводив их словами о «маленьких длинноухих зверьках». В слове «длинноухие» буквы «у» и «х» поменялись местами.
В Саратовской, Нижегородской областях и в Сибири бытует журналистская байка: очерк про водителя-передовика, проехавшего без аварий и поломок 100 тысяч километров, был озаглавлен «100 тысяч километров -— не пердел».
Известный литератор Владимир Шахиджанян рассказывает, как в молодежной газете Магадана слово «учеба» все время писали через «о». И однажды редактор в ярости перечеркнул «чо» в заголовке «Комсомольская учоба», а сверху написал большущую «е». Наборщик точно исправил. Над словом, получившимся в результате правки, смеялись все магаданцы.
А байку про неприличную опечатку в слове «пребывание» пересказал Ираклий Андроников:
«В либеральной газете „Киевская мысль“ году примерно в 1910-м дали на первой полосе гениальную опечатку в заголовке: „Пребывание вдовствующей императрицы Марии Федоровны в Финляндии“. Так вот, в слове „пребывание“ эти шутники вместо „р“ напечатали букву „о“… Получилось ощущение такого спокойного, ме-е-едленного процесса. Понятно. Все-таки старуха, почтенная мать государя императора. Да еще в Финляндии…»

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.